Archive for the ‘Interpreting’ Category



Jamie Padula, ATA Chapter & Division Relations Manager, issued our 2014 Chapter Rebate this month. Headquarters reviewed ATA’s 2014 membership database to calculate our chapter’s annual 10% rebate http://www.atanet.org.

The chapter rebate is based on the 2014 membership renewal forms. Members do not always elect a chapter to receive a rebate and not all members pay the same dues (e.g. students, two members in one household, etc.) This might explain some discrepancies between the estimated number of ATA members in our chapter and the Headquarter’s data. Remember to check NOTA when you renew for the 2015 rebate.

Our check totals $825.00. A tip of the hat to Jill, Membership Chair and Reinhold, trusted treasurer, who helped make this happen. We thank Jamie and you who continue to support ATA and the local chapter.


I, John P. Shaklee, NOTA President and Citizen of the World, hereby promise that this is the final selfie to upload to our NOTA blog and therefore surrender my selfie stick to the proper authorities in the County of Stark, City of North Canton on the fifteenth day of August in the Year of our Lord two-thousand and fifteen (2015). [signature, illegible]


Read Full Post »


What happens at a NOTA board meeting? First the group noshes while each chair reports on current and past activities. Jill Sommer, Membership Chair, initiated a lively discussion about revamping the web page to streamline the registration process, automatically send renewals and present a more user-friendly site. Treasurer Reinhold Federmann reported a balance of $13,791.60 and dutifully filed Form 990 with the Internal Revenue Service in order to maintain our non-profit status. Jill chimed in with news that PayPal will no longer charge us $1.00 transaction fee with our non-profit status. According to figures NOTA’s membership veers toward ninety members. Svetlana Ball encourages members to send her informative stories to hear for the next NOTA BENE at cyrillico@embarqmail.com.


Vitaliy Plinto, Program Chair, orchestrated the ATA exam and currently prepares for the upcoming workshop on ethics and confidentiality practices or interpreters and translators. ATA Certification exam will be held Saturday, May 17  from 1:00 p.m. – 4:00 p.m. Click on the link below for details.NOTA casts an eye to Columbus for the 2015 sitting. Svetlana Ball, NOTA Public Relations Chair and ATA Certified Translator EN>RU, offered to proctor next year.


Vitaliy updated us on the ethics and confidentiality practices workshop coming soon. Come and comment at a roundtable with Jill Sommer (translation), John P. Shaklee (court interpreting) and Natasha Curtis (medical interpreting). Location and date TBA.


Meet up to view “Van Gogh Repetitions” on Sunday, April 20th at the Cleveland Museum of Art. We’ll meet at the main entrance at 1:00 p.m. www.clevelandart.org.


After sumptuous pizza and Vitaliy’s marshmallow goodies from Yeleseyevsky’s Deli in Mayfield Heights https://www.facebook.com/pages/Yeleseyevsky-Deli/115999701744849, NOTA’s board meets in May at Silvia D’Amico’s home. Thanks for taking fine minutes for us, Silvia.


With an apology to Svetlana who appeared by mobile phone, check out our attempt to keep up with the latest.

NOTA selfie



Read Full Post »

Here’s a chance to utilize your ATA membership and promote our profession. Please contact Stacy Oberting at staceyoberting@yahoo.com. She’s in search of a translator/interpreter to present at Career Day in Columbus 4/30/13.

Be sure to visit the ATA”s School Outreach Program http://www.atanet.org for guidelines and presentation materials. There you’ll find tips to speak from kindergartener tykes to high school seniors.

Read Full Post »

NOTA received a $801.50 rebate from the ATA based on 2011 renewal forms. We thank all who elected NOTA for these funds. When you renew your membership, please take a moment to elect our group to receive funds next year.

Read Full Post »


The Oral Exam Application is online for those interested in taking the Certification Exam in November. The deadline is August 15, 2012. Please visit the following link and feel free to contact Quincella Maeder if you have questions.


Quincella Maeder

Program Coordinator

Supreme Court of Ohio

65 South Front Street

Columbus OH   43215-3431

Tel: 614.387.9404 Fax: 614-387.9409



Read Full Post »

The American Translators Association has issued a call for presentation proposals for ATA’s 53rd Annual Conference in San Diego, California (October 24-27, 2012).

Speaking at an ATA Annual Conference is a challenge, but also a personal and professional opportunity. It is a business-smart strategy that can build your reputation in the language services industry—a conference presentation puts your skills and experience in front of more than 1,800 on site translators, interpreters, language services providers, and government agencies. There is no better way to gain
recognition for your services.

Submissions are invited from all areas of translation and interpreting, including finance, law, medicine, literature, media, science/technology, terminology, independent contracting, language services providers, and training/pedagogy. Sessions may be language specific or general.

The deadline for submitting a presentation proposal is March 12, 2012.

Click https://www.atanet.org/conferencesandseminars/proposal.php to submit your proposal today!

We hope that you will let your members know about this opportunity. Please let me know if you need any additional information.

ATA 53rd Annual Conference in now online! Look for special events, schedules, hotel details, and registration rates at http://www.atanet.org/conf/2012.

Thank you,

Teresa Kelly, Meetings Manager
American Translators Association
225 Reinekers Lane, Suite 590
Alexandria, VA 22314 USA

Email: teresak@atanet.org
Phone: +1-703-683-6100, ext. 3014
Fax: +1-703-683-6122

Learn more about ATA at http://www.atanet.org.

Read Full Post »

Greetings from the corner of Parkview and West Maple Street, my home office. This week lacked any on site interpreting assignments. My ATA mentor Courtney Searls-Ridge advised to always have a back up-plan. For me this means teleinterpreting with Language Services Associates.

Luckily Benoit Language Services http://www.benoitinc.com called with an assignment for tomorrow. They found my name on the ATA site http://www.atanet.org. Another mentor, Rudy Heller of the ATA, helped in the past with a key question. When asked “How much do you charge?” my response today is “XXX to XXX. What do you pay your interpreters?” Again, Courtney’s words came to mind that all contracts are negotiable. Benoit and I negotiated a fair rate including mileage.

Result? The online database and ATA mentors secured a new client. I could hear the sigh of relief when I accepted the assignment. Little did Benoit know that they helped me, too. Muchas thank you, ATA.

Read Full Post »

Older Posts »